Abdel Haleem has contributed substantially to interfaith understanding through his translations and interpretations and assisted interfaith dialogue globally. In his and Oxford University Press translations of the Qur'an, based on over 30 years of rigorous scholarship, Professor Muhammad Abdel Haleem sought to make, "the Qur'an accessible to everyone who speaks English". ![]() And it is an audacious act for anyone to take on, given the number of translations which already exist and the constant nagging question concerning whether there is a market and thus a publisher for a new version. For the translator, such a project can only be brought to fruition after years of work, consideration, consultation, editing, and revision. Oxford: Oxford University Press, The appearance of a new Qur'an translation in English must be recognized as a special event.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |